SOLUZIONI PROFESSIONALI PER TUTTI I CLIENTI
Disponiamo di un valido team di Traduttori ed Interpreti professionisti madrelingua.
PREVENTIVI TRADUZIONI
ED INTERPRETARIATO
TRADUZIONI TECNICHE MULTILINGUA
TRADUZIONI IN TEMPI RAPIDI E PREZZI CHIARI
TUTTE LE COMBINAZIONI LINGUISTICHE
richiesta preventivo: commerciale@ats-trad.eu
Aree di lavorazione:
Legale, Scientifico, Meccanico, Medico, Packaging,
Editoria,Farmaceutico,Food, Beverage, Ceramico,
Export, Biomedicale, Siti Web, etc...
MANUALI e GUIDE OPERATIVE,
CONTRATTI,
ETICHETTE ALIMENTARI,
PACKAGING FARMACEUTICO,
CATALOGHI COMMERCIALI.
VELOCE E PUNTUALE SERVIZIO DI INTERPRETARIATO
in Italia e resto d'Europa, da e verso qualunque lingua.
Translation and Interpreting Agency. Multilingual Technical Translations. Interpreting from and into all languages of the world. Linguistic assistance for production areas, interpreting in contractual, legal, technical, shipbuilding, medical scientific, pharmaceutical, food and much more.
Per info dirette tel. 3466263368
Disponiamo di un valido team di Traduttori ed Interpreti professionisti madrelingua.
MILANO TRANSLATIONS
Informativa Cookies
Informiamo che in questo sito sono utilizzati cookies tecnici per ottimizzare la navigazione, cookies di analisi per ela- borare statistiche, e cookies di terze parti. Puoi avere maggiori dettagli e bloccare l'uso di tutti o solo di alcuni cookies, visionando l'informativa estesa, alla Pagina Contatti. Se invece prosegui con la navigazione di questo sito, è implicito che esprimi il consenso ai suddetti cookies.
LA TEMPESTA INVISIBILE
Storia dell'inquinamento elettrico (Italiano)
di
Arthur Firstenberg (Autore)
Giovanni Auletta (Traduttore))
Non solo un'opera di divulgazione scientifica, quanto il grido allarmante di un attivista che dimostra quanto l'onnipresente presenza dell'elettricità sia la causa delle principali malattie del nostro secolo. Negli ultimi 220 anni, la società ha sviluppato la convinzione universale che l'elettricità sia "sicura" per l'umanità e il pianeta. Lo scienziato e giornalista Arthur Firstenberg sconvolge questa convinzione raccontando la storia dell'elettricità in maniera inedita - da un punto di vista ambientale - descrivendo in dettaglio gli effetti che questo elemento fondamentale della società ha avuto sulla nostra salute e sul nostro pianeta. Firstenberg ripercorre la storia dell'elettricità dall'inizio del XVII secolo ad oggi, sostenendo che molti problemi ambientali, così come le principali malattie della civiltà industrializzata - malattie cardiache, diabete e cancro - sono legati all'inquinamento elettrico.
Traduzioni Tecniche, creazione di utili Glossari, Traduttore dedicato al cliente, scelta di Interprete adeguato e capace, flessibilità nella determinazione tempi pagamento, assistenza 6 gg su 7, 12 mesi all'anno, affiancamento totale.
Possibilità di concordare le consegne urgenti, o lavorazioni di quantità elevate di materiale, con predeterminazione di consegne scaglionate e anticipate. Consegne di traduzioni urgenti entro la stessa giornata.
INTERPRETI MADRELINGUA DISPONIBILI
PER TUTTA LA GERMANIA IN TEMPI RAPIDI
ALLE MIGLIORI TARIFFE DEL MERCATO:
GERMANIA - AUSTRIA
ITALIA - SVIZZERA
Rapidi preventivi per Guide Operative, Manuali, Atti, Documenti Legali, Contratti, Schede Tecniche, etc...
AGENZIA TRADUZIONI & SERVIZI
Documenti legali, pratiche commerciali, traduzioni tecniche.
Interprete qualificata in Polonia, per servizi commerciali, industriali, fiere.
Our native translators pay attention to the homogeneity of the glossary used, as well as to compliance with the required delivery times. The Translation and Interpreting Agency MILANO TRANSLATIONS carries out translations from many languages into as many target languages and always practicing extremely interesting prices.
ARABO PER MANUALI
LIBRETTI DI ISTRUZIONE E GUIDE OPERATIVE
TRADUZIONI LEGALI
DOCUMENTI MERCI
FARMACEUTICA
TURISMO
Preventivi su misura :
Tel. 3466263368
__________________________________________________________________________
Milano 15.03.2023
STATI UNITI - TESLA OGGETTO DI DINDAGINE PER DISTACCO
VOLANTE SU SUO MODELLO Y
---------------------------------------------------------------------------------------------
Milano,28 Sett. 2015
Dalla meccanica, alla elettromeccanica, all’elettronica, e ancora al biomedicale, alla farmaceutica etc. Sarebbe bello per ingegneri, disegnatori, grafici esecutori tecnici, poter lavorare con la sola propria lingua madre. O potersi relazionare esclusivamente con il proprio gergo tecnico. Centinaia di aziende risparmierebbero enormi quantità di tempo, denaro e pazienza. L’impiego di quotidiana portata, della produzione di traduzioni, nella lingue del cliente di riferimento, rappresenta un costante serio impegno. Questo sforzo è volto alla migliore e più accessibile presentazione dei testi tecnici Milano Translations, meccanici, elettronici, etc. A ciò aspira ogni partner commerciale coinvolto nei processi di produzione, distribuzione e rilavorazione di merci e servizi. Il traduttore madrelingua, entra in gioco in questi frangenti. Noi tutti sappiamo bene che il cliente cinese, canadese o australiano, desideri e pretenda la integrale comprensione di qualunque documento venga lui recapitato. Ciò che si richiede è pertanto un traduttore madrelingua e traduttore esperto e conoscitore del comparto industriale cui l’intero contratto si riferisca. Avremo così, traduttori che per loro formazione, indole, specializzazione e competenza, appartengano al mondo delle traduzioni meccaniche. Altri delle traduzioni scientifiche. Altri ancora delle traduzioni di elettronica, traduzioni della chimica, traduzioni legali e tutte quelle traduzioni relative a nicchie di specializzazioni più o meno note. Capita infatti che, nelle richieste di traduzioni del particolare comparto aereo-spaziale, medico, chimico, sia preteso effettivo impiego di conoscitori della materia, prima ancora di qualificati traduttori. La prima ed importante fase della proposizione di una commessa, o di una gara alla fornitura di un prodotto o merce, passa immediatamente dalla traduzione della documentazione amministrativa. Dalla traduzione dei documenti tecnici Milano Translations, traduzioni di documenti legali. Gli estremi contabili, le specifiche tecniche e la totale illustrazione dei propri prodotti, passano anch’esse dalla traduzione di manuali e guide operative, traduzione di cataloghi, traduzioni di brochure. Traduzioni esplicative delle merci che si intendono esportare e vendere all’estero.
Milano Translations effettua traduzione, impaginazione e sistemazione di Manuali Tecnici, Guide Operative e Libretti d'uso e Manutenzione, direttamente su file InDD, Quark Xpress, Frame Maker. Consegnamo i Manuali in PDF, già pronti per la stampa.
Impaginazione di Manuali per il settore Meccanico, Elettromeccanico, Idraulico e Termoidraulico, Aerospaziale, Produzione Armamenti, settore Macchine per Alimenti, Settore Ceramico, Biomedicale Milano Translations, etc.
Ciò che risulta scontata è la ovvia pretesa del cliente estero, alla totale comprensione di tutta la documentazione pertinente alle transazioni che anch’egli compia con l’estero. Servirsi quindi di agenzie di traduzioni capaci di fornire qualificati traduttori tecnici, diviene requisito essenziale per tutti. La traduzione “vecchio modo”, quella fatta dal traduttore meticoloso e attento alla terminologia, non sarà mai surrogabile da metodi innovativi e “creativi” attraverso i quali, alcuni colleghi concepiscono oggi, e praticano, l’accezione più negativa nell’avanguardia del settore della traduzione. Supportare dal’esterno, con la propria fornitura di traduzioni, una azienda cliente, può significare assumere un ruolo di grande importanza organizzativa, sistematica e operativa. Grazie alla quotidiana lavorazione di traduzioni, e alla certosina organizzazione delle assegnazione di traduzioni, lavorazione testi e consegna degli stessi, si diventa parte di un importante procedimento lavorativo. Sino a far deivenire il nostro servizio, quello appunto della fornitura di traduzioni, un importante anello della catena produttiva.
www.milanotranslations.com
___________________________________________________________________________________________
COME OPERIAMO
Attraverso il costante supporto di ottimi traduttori madrelingua Milano Translations di tutto il mondo, riusciamo a soddisfare gli standard qualitativi rispondenti alle aspettative dei nostri clienti. Quando il risultato non è pianamente confacente alle pretese dei nostri clienti, agiamo prontamente al fine di garantire sempre una sollecita revisione del testo tradotto. In tal modo si arriva nella qualsi totalità dei casi ad una adeguata e pertinente realizzazione del lavoro sperato.
Altro aspetto di fondamentale importanza è quello della puntuale consegna del materiale tradotto. Una consegna tardiva difficilmente farà instaurare un continuativo rapporto fra cliente e agenzia. Di contro, il rispetto della data di consegna stabilito nel preventivo di accordo, o ancora meglio, la consegna anticipata, sono per nostra esperienza sempre ben gradite dai destinatari del lavoro medesimo, siano essi privati, uffici di aziende manifatturiere o grandi gruppi produttivi. Il rispetto dei termini temporali pattuiti fa raggiungere un ulteriore grado di soddisfazione al cliente fianle.
Salvo casi particolari, l'importo pattuito per la lavorazione dei vostri file, sarà da versare alla consegna della lavorazione, a scadenze predeterminate in funzione della specificità del cliente. Pertanto nulla vi sarà richiesto in anticipo.
Tutti comportamenti e passaggi indispensabili alla fidelizzazione del cliente.
Milano 24 Sett.2015 www.milanotranslations.com
Ogni impresa operante nel settore dei prodotti di largo consumo sa che per poter realizzare il successo del proprio marchio è fondamentale la sua presenza nel mercato globale. La priorità delle agenzie di traduzione è garantire puntualmente l'eccellenza qualitativa delle traduzioni per le aziende del settore dei beni di consumo che lottano per emergere in un mercato così altamente competitivo e globalizzato quale quello dei beni di largo consumo. È evidente che per conseguire il successo delle strategie di marketing internazionali, le imprese del settore dei prodotti di consumo necessitano di un partner linguistico qualificato e competente in un settore che richiede non solo conoscenze tecniche ma anche grandi capacità stilistiche e talento per la scrittura. Per le loro caratteristiche peculiari e per il modo in cui sono strutturate, le agenzie di traduzione sono in grado di offrire le soluzioni di traduzione ideali alle aziende del settore dei prodotti di consumo.
Innanzi tutto le agenzie di traduzione si avvalgono esclusivamente di traduttori madrelingua, il che consente di unire il massimo delle competenze
culturali alle capacità linguistiche per una localizzazione delle traduzioni per il settore dei beni di consumo della massima efficacia. Inoltre le agenzie di
traduzione assegnano le traduzioni per il settore dei beni di consumo esclusivamente ai traduttori specializzati in tale campo e nella traduzione per il
marketing che siano inoltre in possesso delle conoscenze tecniche specifiche per ogni campo di tale settore. Le agenzie di traduzione sono in grado di offrire
traduzioni specialistiche per imballaggi ed etichettatura, materiali di marketing, siti web, cataloghi e di tutto quanto occorre al settore dei prodotti di consumo
per raggiungere il successo sui mercati internazionali. Dato che collaborano con traduttori professionisti certificati operanti praticamente in tutte le coppie linguistiche del mondo, le
agenzie di traduzione sono in grado di fornire traduzioni in tutte le lingue richieste da un progetto di traduzione, oltre alla localizzazione dei
contenuti allo scopo di renderli il più possibile accattivanti per i consumatori dei vari mercati di destinazione.
Un altro vantaggio offerto dalle agenzie di traduzione è l'utilizzo dei più moderni software di traduzione che inseriscono automaticamente nella traduzione le frasi già tradotte, una funzione che consente di mantenere l'uniformità stilistica e terminologia fondamentale ai fini dell'efficacia dei testi per il marketing. Tali strumenti di traduzione permettono anche di sveltire il processo di traduzione e di contenere i costi per il cliente finale dato che gli verranno addebitate esclusivamente le frasi tradotte e non quelle ripetute. Oltre a tutto quanto summenzionato, le agenzie di traduzione offrono anche i servigi di un project manager dedicato che si metterà a disposizione del cliente e lo seguirà in tutto il progetto di traduzione, accogliendo le sue richieste, organizzando il lavoro di traduzione e l'eventuale team di traduttori di cui coordinerà e supervisionerà il lavoro, interfacciandosi tra traduttore/i e cliente per la tempestiva risoluzione di qualsiasi problema linguistico/stilistico si possa presentare.
Nel settore dei prodotti di consumo, presentarsi sui mercati internazionali con traduzioni poco accurate può compromettere non solo le
iniziative commerciali all'estero delle imprese del settore dei prodotti di consumo ma anche la propria immagine aziendale. Rivolgersi al fornitore di servizi linguistici giusto è
quindi d'importanza fondamentale. Le agenzie di traduzione sono in grado di offrire le soluzioni più efficaci al settore dei prodotti di consumo in
quanto i traduttori che fanno parte della loro rosa di collaboratori sono frutto di una rigorosa selezione che si basa sulla verifica delle credenziali e il test delle competenze, che garantisce che,
sia che la traduzione venga affidata a un collaboratore di vecchia data che a un linguista appena entrato nel team di traduttori, il risultato finale sarà del livello di
professionalità e della qualità richiesta per garantire il successo delle attività internazionali delle imprese del settore dei prodotti di consumo.
Quando ci si rivolge a un pubblico di consumatori di un mercato che appartiene a una cultura diversa, è fondamentale che i riferimenti culturali, i giochi di parole e la scelta dei termini sia attraente e non offensiva, ecco perché l'utilizzo di traduttori esclusivamente madrelingua operato dalle agenzie di traduzione rappresenta una scelta strategica. Preparare una campagna pubblicitaria per conquistare un nuovo mercato costa molto in termini di denaro e impegno, quindi vanificare tanti sforzi affidandosi a fornitori linguistici poco competenti non è certamente auspicabile. Le agenzie di traduzione garantiscono di individuare proprio il traduttore adatto a ogni progetto di traduzione, ed è per questo che sono in grado di offrire le soluzioni ideali al settore dei prodotti di consumo per la conquista di nuovi mercati e il mantenimento della clientela esistente.
www.milanotranslations.com
___________________________________________________________________________________________
Milano 10 Sett 2015 Milanotranslations
Nei giorni in cui viviamo l'industria dell'intrattenimento e dei media continua a crescere incessantemente. Le tecnologia virtuali e la connessione a Internet veloce stanno cambiando il modo in cui i consumatori percepiscono i contenuti dell'intrattenimento e dei media e sfornano incessantemente nuove forme di comunicazione. La distribuzione dei contenuti è ormai passata quasi completamente dalla forma fisica a quella digitale abbattendo in tal modo le barriere geografiche. Le aziende che vogliono sfruttare appieno il potenziale derivante da tale trasformazione possono trovare un valido supporto nelle agenzie di traduzione.
Dato che collaborano con traduttori professionisti certificati operanti praticamente in tutte le coppie linguistiche del mondo, le agenzie di traduzione
sono in grado di offrire al settore dei media traduzioni in tutte le lingue di cui può necessitare per comunicare con i mercati di interesse senza limiti linguistici e culturali.
Inoltre, dato che i traduttori delle agenzie di traduzione sono tutti rigorosamente di madrelingua,oltre al massimo delle competenze linguistiche, frutto di un rigoroso processo di
selezione, sono anche in grado di offrire il massimo delle competenze culturali, indispensabili ai fini di un'adeguata localizzazione dei contenuti delle traduzioni per i media. Per
il successo sui mercati esteri è infatti fondamentale che i riferimenti culturali contenuti nelle traduzioni siano comprensibili e non offensivi per i consumatori dei paesi target,
così come i giochi di parole e gli slogan devono avere un senso e risultare efficaci e accattivanti quanto nella lingua originale. MILANO TRANSLATIONS effettua traduzioni , sistemazioni e
impaginazione di Manuali Tecnici, di ogni comparto produttivo, meccanico, elettromeccanico, incgegneristico, scientifico, etc.
Le agenzie di traduzione selezionano i propri collaboratori mediante un processo rigoroso di verifica delle credenziali e test delle competenze che garantisce che, sia che la traduzione venga svolta da un collaboratore di vecchia data o da un nuovo acquisto della rosa di linguisti, la qualità finale sarà sempre del livello richiesto dal settore dei media. Le agenzie di traduzione si avvalgono inoltre dei più moderni strumenti di traduzione che la tecnologia odierna può offrire come ausilio ai traduttori, e la memorie di tali software inseriscono automaticamente nella traduzione le frasi già tradotte. Ciò consente di mantenere la conformità stilistica, di sveltire il processo di traduzione e di contenere i costi per il cliente finale dato che gli verranno addebitate solo le parole tradotte e non quelle ripetute. Inoltre, per progetti di traduzione unici e particolari come quelli destinate al settore dei media, le agenzie di traduzione offrono i servizi di un project manager dedicato che si metterà all'ascolto e a disposizione del committente di ogni traduzione per pianificarne lo svolgimento. In caso di progetti di traduzione grossi o multilingue, il project manager sceglierà i traduttori tra cui suddividere il lavoro e supervisionerà e coordinerà lo svolgimento della traduzione fungendo da collegamento tra traduttori e committenti in modo da risolvere qualsiasi problema e raggiungere il massimo risultato possibile.
Nel mondo odierno, per raggiungere il successo qualsiasi progetto artistico o contenuto del settore dei media non può restare confinato negli angusti
confini dei canali tradizionali di diffusione dato che non può prescindere dal desiderio del pubblico di partecipare attivamente agli eventi proposti dal settore dei media attraverso
i social network. I social media costituiscono anche un mezzo efficacissimo di diffusione dei contenuti del settore dei media, quindi le aziende del settore dei
media che desiderano il successo delle proprie iniziative se ne avvantaggiano così come della tecnologia di streaming su Internet che mette a disposizione gli eventi prodotti dal
settore dei media a utenti di tutto il mondo. Con le loro traduzioni dallo stile artistico che rispettano fedelmente i contenuti e gli elementi concettuali del testo
di partenza, i traduttori delle agenzie di traduzione sono i più qualificati a fornire traduzioni per i media in grado di riscuotere il successo di platee di tutto
il mondo. Il settore dei media intrattiene e informa il pubblico a livello globale ma sono le agenzie di traduzione a mantenere aggiornato il
mondo!
www.milanotranslations.com
__________________________________________________________________________________________
MILANO TRANSLATIONS
TRADUZIONI E SERVIZI ALLE IMPRESE
INTERPRETARIATO
SITI WEB
__________________________________________________________________________________________